学院新闻

首页 > 学院新闻 > 正文

我院举行国家社会科学基金中华学术外译项目申报辅导报告会

发布时间:2026-07-02

点击量:

为助力学院教师精准把握国家社会科学基金中华学术外译项目申报要点,提升项目申报质量与立项成功率,推动中华优秀学术成果对外传播,7 月 1 日下午,我院于 301 会议室举办国家社科基金中华学术外译项目申报辅导专题报告会。本次讲座由翻译系陈兵教授主讲,副院长彭程教授主持,英语、翻译、日语、越南语等专业共十余名教师到场参会学习。

(辅导会现场)

陈兵教授拥有扎实的外译项目研究与申报实战经验,曾成功获批 2024 年度国家社科基金中华学术外译一般项目。报告会上,陈兵教授围绕申报全流程关键环节展开细致讲解。关于合作出版单位选择,她建议优先遴选国内头部标杆出版社、涉外出版业务成熟机构开展合作;针对入库书目筛选,重点推荐中国社会科学出版社、商务印书馆权威书单,同时指明,作者为业内知名权威学者,著作荣获国家级出版奖项或国家出版基金资助、具备广泛社会影响力、能够彰显国家文化形象、契合国家对外宣传战略,此类书目申报优势显著。

针对项目团队搭建,陈兵教授强调,翻译团队需具备过硬综合学术素养,团队成员简介需凸显专业水平与翻译能力;队伍配置上须吸纳至少一名外籍专家,确保团队具备跨文化沟通与翻译能力,保障翻译质量。此外,她还结合自身立项经验,分享项目经费统筹、整体预算编制的规划思路。

“中华学术外译项目入库、正式申报两大环节周期长达一年,各项筹备工作必须前置谋划。” 陈兵教授提醒在场教师,需紧盯各阶段申报时间节点,提前选定书籍、整理申报材料;项目实施阶段,中外多方沟通协调流程繁杂,申报人要做好充分心理准备,保持耐心稳步推进各项工作。

中华学术外译是推动中华优秀文化走向世界的重要载体,意义深远。陈兵教授引用中国翻译协会常务副会长黄友义 “从‘翻译世界’迈向‘翻译中国’” 的行业观点,点明当下中国学术对外译介的时代机遇。她希望本次专题辅导能帮助老师们在申报中规避常见误区,少走弯路、精准发力,力争产出更多优质立项成果,以高质量外译作品向国际社会传递中国声音,让中华优秀学术著作走向全球读者。


图\文:柯 威

一审:柯 威

二审:韦 敏

三审:彭 程

0771-3233208

地址:西乡塘区大学东路100号 版权所有:VKGAME威客电竞 - 专业电竞资讯与赛事报道平台

  • 学校官微

  • 外院微信公众号

  • 亚太翻译与跨文化传播